TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:26:20 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十一冊 No. 1591《成唯識寶生論》CBETA 電子佛典 V1.9 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhất sách No. 1591《thành duy thức bảo sanh luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.9 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1591 成唯識寶生論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1591 thành duy thức bảo sanh luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 成唯識寶生論卷第四(一名二十唯識順釋論) thành duy thức bảo sanh luận quyển đệ tứ (nhất danh Nhị Thập Duy Thức Thuận Thích Luận )     護法菩薩造     Hộ Pháp Bồ Tát tạo     大唐三藏法師義淨奉 制譯     Đại Đường Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 論曰。識從自種生者。以因性同故。非有質礙。 luận viết 。thức tùng tự chủng sanh giả 。dĩ nhân tánh đồng cố 。phi hữu chất ngại 。 所依所緣五識身境識之相故。猶如意識。 sở y sở duyên ngũ thức thân cảnh thức chi tướng cố 。do như ý thức 。 或不離心心所體性。彼眼等識同共作業。 hoặc bất ly tâm tâm sở thể tánh 。bỉ nhãn đẳng thức đồng cộng tác nghiệp 。 能生因故。猶如意處法處。此說表示蘇呾羅意。 năng sanh nhân cố 。do như ý xứ Pháp xứ 。thử thuyết biểu thị tô đát La ý 。 經但說意。不立宗故。 Kinh đãn thuyết ý 。bất lập tông cố 。 彼所破者亦不成立斯之所立。唯少分義若立此義。 bỉ sở phá giả diệc bất thành lập tư chi sở lập 。duy thiểu phần nghĩa nhược/nhã lập thử nghĩa 。 不應更說廣造眾論。此云何知。 bất ưng cánh thuyết quảng tạo chúng luận 。thử vân hà tri 。 猶密意等說成立果及以境界。入人無性說十二處亦復如是。 do mật ý đẳng thuyết thành lập quả cập dĩ cảnh giới 。nhập nhân Vô tánh thuyết thập nhị xử diệc phục như thị 。 若離眼等色自性已。即能趣入人無我性。何以故。 nhược/nhã ly nhãn đẳng sắc tự tánh dĩ 。tức năng thú nhập nhân vô ngã tánh 。hà dĩ cố 。 此從二六內外差別。謂即眼等色等六境。 thử tùng nhị lục nội ngoại sái biệt 。vị tức nhãn đẳng sắc đẳng lục cảnh 。 如是轉生。亦不從彼差別見者。乃至眼觸眼等作用。 như thị chuyển sanh 。diệc bất tòng bỉ sái biệt kiến giả 。nãi chí nhãn xúc nhãn đẳng tác dụng 。 離此自性不應別更有其作者。 ly thử tự tánh bất ưng biệt cánh hữu kỳ tác giả 。 若依眼等而作事業。自在受用斯說為我我執所縛。 nhược/nhã y nhãn đẳng nhi tác sự nghiệp 。tự tại thọ dụng tư thuyết vi/vì/vị ngã ngã chấp sở phược 。 今於此中唯內外處和合自在。 kim ư thử trung duy nội ngoại xứ/xử hòa hợp tự tại 。 眼等作用有生滅故。斯亦非我眼等為因。無觸對故。 nhãn đẳng tác dụng hữu sanh diệt cố 。tư diệc phi ngã nhãn đẳng vi/vì/vị nhân 。vô xúc đối cố 。 常與有情不相捨離但說為因。然能作者。 thường dữ hữu tình bất tướng xả ly đãn thuyết vi/vì/vị nhân 。nhiên năng tác giả 。 於眼等處義亦如前。是故從彼別類不生。 ư nhãn đẳng xứ/xử nghĩa diệc như tiền 。thị cố tòng bỉ biệt loại bất sanh 。 由是能悟人無性理。若人無性能調伏者。 do thị năng ngộ nhân Vô tánh lý 。nhược/nhã nhân Vô tánh năng điều phục giả 。 趣寂之人此亦能入。何以故。由於生死見眾苦逼。以苦無常。 thú tịch chi nhân thử diệc năng nhập 。hà dĩ cố 。do ư sanh tử kiến chúng khổ bức 。dĩ khổ vô thường 。 於生死中心生厭離。無我見力頓能棄捨。 ư sanh tử trung tâm sanh yếm ly 。vô ngã kiến lực đốn năng khí xả 。 怖我斷者。次第因盡故。猶如薪盡火即滅故。 bố/phố ngã đoạn giả 。thứ đệ nhân tận cố 。do như tân tận hỏa tức diệt cố 。 是故佛言。為斯等類說十二處。 thị cố Phật ngôn 。vi/vì/vị tư đẳng loại thuyết thập nhị xử 。 有說是中不為人無性理說十二處。此之二相等無差別。 hữu thuyết thị trung bất vi/vì/vị nhân Vô tánh lý thuyết thập nhị xử 。thử chi nhị tướng đẳng vô sái biệt 。 有物性故。我見顛倒。以對治故。此說如理。 hữu vật tánh cố 。ngã kiến điên đảo 。dĩ đối trì cố 。thử thuyết như lý 。 如以顛倒對治顛倒。此非所許亦不善了。 như dĩ điên đảo đối trì điên đảo 。thử phi sở hứa diệc bất thiện liễu 。 我之所立此之處等。寧無差別。心及心所體相差別。 ngã chi sở lập thử chi xứ/xử đẳng 。ninh vô sái biệt 。tâm cập tâm sở thể tướng sái biệt 。 若此志樂心心所時。然彼眼處非耳等處。 nhược/nhã thử chí lạc/nhạc tâm tâm sở thời 。nhiên bỉ nhãn xứ/xử phi nhĩ đẳng xứ/xử 。 由是此說相差別故。 do thị thử thuyết tướng sái biệt cố 。 此亦如是同時非一識生於彼。是眼等處自性樂欲。然而色等住金性時。 thử diệc như thị đồng thời phi nhất thức sanh ư bỉ 。thị nhãn đẳng xứ/xử tự tánh lạc/nhạc dục 。nhiên nhi sắc đẳng trụ/trú kim tánh thời 。 非銀等性。相無差別。此之金等離色等已。 phi ngân đẳng tánh 。tướng vô sái biệt 。thử chi kim đẳng ly sắc đẳng dĩ 。 不能異說有其別物。如是道理。此無差別。 bất năng dị thuyết hữu kỳ biệt vật 。như thị đạo lý 。thử vô sái biệt 。 不於體性說有色等。若如所說相顛倒故。 bất ư thể tánh thuyết hữu sắc đẳng 。nhược như sở thuyết tướng điên đảo cố 。 不能對治。此與前執有情性同。 bất năng đối trì 。thử dữ tiền chấp hữu tình tánh đồng 。 如彼有情於無我處而見我者。是顛倒性。斯見顛倒。 như bỉ hữu tình ư vô ngã xứ/xử nhi kiến ngã giả 。thị điên đảo tánh 。tư kiến điên đảo 。 此能除遣如色等處。除我倒故。若心相續不斷無顛倒者。 thử năng trừ khiển như sắc đẳng xứ/xử 。trừ ngã đảo cố 。nhược/nhã tâm tướng tục bất đoạn vô điên đảo giả 。 此亦非理。是中自性樂欲相似不顛倒者。 thử diệc phi lý 。thị trung tự tánh lạc/nhạc dục tương tự bất điên đảo giả 。 斯亦不善了前後故。若有說云。 tư diệc bất thiện liễu tiền hậu cố 。nhược hữu thuyết vân 。 方便悟入人無自性。說色等處有其體性。猶如意處法處。 phương tiện ngộ nhập nhân vô tự tánh 。thuyết sắc đẳng xứ/xử hữu kỳ thể tánh 。do như ý xứ Pháp xứ 。 若心心所我之自性。彼愛樂者。便無諍論。 nhược/nhã tâm tâm sở ngã chi tự tánh 。bỉ ái lạc giả 。tiện vô tránh luận 。 若離心心所別有我體實無有喻。 nhược/nhã ly tâm tâm sở biệt hữu ngã thể thật vô hữu dụ 。 此之言論如所分別。總相類故。非第一義。 thử chi ngôn luận như sở phân biệt 。tổng tướng loại cố 。phi đệ nhất nghĩa 。 若說方便趣我無性。是亦不然。如應觀察。安立此之巧妙方便。 nhược/nhã thuyết phương tiện thú ngã Vô tánh 。thị diệc bất nhiên 。như ưng quan sát 。an lập thử chi xảo diệu phương tiện 。 說色等處。然佛所說。但有如斯所應作事。 thuyết sắc đẳng xứ/xử 。nhiên Phật sở thuyết 。đãn hữu như tư sở ưng tác sự 。 謂欲令入我無自性。何煩更別說唯有心。 vị dục lệnh nhập ngã vô tự tánh 。hà phiền cánh biệt thuyết duy hữu tâm 。 此既非有。如何得云說十二處是密意耶。 thử ký phi hữu 。như hà đắc vân thuyết thập nhị xử thị mật ý da 。 此亦非理。由其更說法無自性。是極重事欲令悟入。 thử diệc phi lý 。do kỳ cánh thuyết Pháp vô tự tánh 。thị cực trọng sự dục lệnh ngộ nhập 。 世尊遂說色等諸法而無自性。 Thế Tôn toại thuyết sắc đẳng chư Pháp nhi vô tự tánh 。 欲使諸餘諸大菩薩得彼如來殊勝妙位。 dục sử chư dư chư đại Bồ-tát đắc bỉ Như Lai thù thắng diệu vị 。 周遍生界為大勝益。此如何作。謂色等諸法相似現前。 chu biến sanh giới vi/vì/vị Đại thắng ích 。thử như hà tác 。vị sắc đẳng chư Pháp tương tự hiện tiền 。 但唯是心。除識已外曾無片物為色等性。 đãn duy thị tâm 。trừ thức dĩ ngoại tằng vô phiến vật vi/vì/vị sắc đẳng tánh 。 是可見事。由是故知。色等諸法無有自性。 thị khả kiến sự 。do thị cố tri 。sắc đẳng chư Pháp vô hữu tự tánh 。 斯言意顯諸事自性由自識力變現生起。理成決定。 tư ngôn ý hiển chư sự tự tánh do tự thức lực biến hiện sanh khởi 。lý thành quyết định 。 隨其所知所有諸事。並皆離識無別可取。 tùy kỳ sở tri sở hữu chư sự 。tịnh giai ly thức vô biệt khả thủ 。 但唯是此而現相狀。是以故知。實無自性。 đãn duy thị thử nhi hiện tướng trạng 。thị dĩ cố tri 。thật vô tự tánh 。 便能悟入法無性理。 tiện năng ngộ nhập Pháp Vô tánh lý 。 有說若為悟入法無性者。 hữu thuyết nhược/nhã vi/vì/vị ngộ nhập Pháp Vô tánh giả 。 此據能勝作是說耶。所見之境唯是錯亂。據勝義理本性空無。 thử cứ năng thắng tác thị thuyết da 。sở kiến chi cảnh duy thị thác loạn 。cứ thắng nghĩa lý bổn tánh không vô 。 作此宣揚善符中觀。所見境無識非有故。 tác thử tuyên dương thiện phù trung quán 。sở kiến cảnh vô thức phi hữu cố 。 斯固未閑。作何意趣。 tư cố vị nhàn 。tác hà ý thú 。 且說如是心心所法所見之境不稱其事。妄為領納取不實相。 thả thuyết như thị tâm tâm sở Pháp sở kiến chi cảnh bất xưng kỳ sự 。vọng vi/vì/vị lĩnh nạp thủ bất thật tướng 。 名為錯亂。豈非但說而唯有識。若言諸法一亦無者。 danh vi thác loạn 。khởi phi đãn thuyết nhi duy hữu thức 。nhược/nhã ngôn chư Pháp nhất diệc vô giả 。 爾復如何有所宣說。境既是無。識非有故。 nhĩ phục như hà hữu sở tuyên thuyết 。cảnh ký thị vô 。thức phi hữu cố 。 將夢等喻善為曉之。如上所陳。無勞致惑。 tướng mộng đẳng dụ thiện vi/vì/vị hiểu chi 。như thượng sở trần 。vô lao trí hoặc 。 不得外境。但唯識現。此復云何。識義非理。 bất đắc ngoại cảnh 。đãn duy thức hiện 。thử phục vân hà 。thức nghĩa phi lý 。 若是具義。由於業邊親益果故。 nhược/nhã thị cụ nghĩa 。do ư nghiệp biên thân ích quả cố 。 即以此言便成答難。亦復不由體有別故。 tức dĩ thử ngôn tiện thành đáp nạn/nan 。diệc phục bất do thể hữu biệt cố 。 能成方異有說能持自體。此中復云是自性義。 năng thành phương dị hữu thuyết năng trì tự thể 。thử trung phục vân thị tự tánh nghĩa 。 此亦同前已分析訖。此義不然。離其作具要有別事。方為作用。 thử diệc đồng tiền dĩ phân tích cật 。thử nghĩa bất nhiên 。ly kỳ tác cụ yếu hữu biệt sự 。phương vi/vì/vị tác dụng 。 猶如自己。還持自身。故不應也。 do như tự kỷ 。hoàn trì tự thân 。cố bất ưng dã 。 為欲令生悟法無性。說唯有識。將為契當。 vi/vì/vị dục lệnh sanh ngộ Pháp Vô tánh 。thuyết duy hữu thức 。tướng vi/vì/vị khế đương 。 若言總無一切諸法。皆無有我。由此名為我無自性。 nhược/nhã ngôn tổng vô nhất thiết chư pháp 。giai vô hữu ngã 。do thử danh vi ngã vô tự tánh 。 斯即共許我之自性。悉皆非有。如是便成法無自性。 tư tức cộng hứa ngã chi tự tánh 。tất giai phi hữu 。như thị tiện thành Pháp vô tự tánh 。 諸法非有。由是故知。識亦同爾。性既非有。 chư Pháp phi hữu 。do thị cố tri 。thức diệc đồng nhĩ 。tánh ký phi hữu 。 如何於此欲為安立為彼諸法並非有者。 như hà ư thử dục vi/vì/vị an lập vi/vì/vị bỉ chư Pháp tịnh phi hữu giả 。 猶如假我更連趣性。無自體者。此是所許。 do như giả ngã cánh liên thú tánh 。vô tự thể giả 。thử thị sở hứa 。 更連趣體全無性也。此則便成法無性者。 cánh liên thú thể toàn Vô tánh dã 。thử tức tiện thành Pháp Vô tánh giả 。 謂一切法皆無性故。是故應知。識亦同爾。此既非有。 vị nhất thiết pháp giai Vô tánh cố 。thị cố ứng tri 。thức diệc đồng nhĩ 。thử ký phi hữu 。 如何依此欲使迷人入法無性。 như hà y thử dục sử mê nhân nhập Pháp Vô tánh 。 由無有我遂令證入諸法無性。共許如斯為善方便。 do vô hữu ngã toại lệnh chứng nhập chư Pháp Vô tánh 。cộng hứa như tư vi/vì/vị thiện phương tiện 。 爾者如何欲為建立。成彼方便說十二處。證人無性。 nhĩ giả như hà dục vi/vì/vị kiến lập 。thành bỉ phương tiện thuyết thập nhị xử 。chứng nhân Vô tánh 。 實非全無一切諸法。方始名為法無自性。 thật phi toàn vô nhất thiết chư pháp 。phương thủy danh vi Pháp vô tự tánh 。 是故應知。法無性聲非詮。諸法皆無自體。 thị cố ứng tri 。Pháp Vô tánh thanh phi thuyên 。chư Pháp giai vô tự thể 。 更連趣言。亦同於此。不欲總詮一切非有。 cánh liên thú ngôn 。diệc đồng ư thử 。bất dục tổng thuyên nhất thiết phi hữu 。 然而意說。諸緣生法無有我性。彼即是有。 nhiên nhi ý thuyết 。chư duyên sanh pháp vô hữu ngã tánh 。bỉ tức thị hữu 。 此我無性。其相云何。謂喚我作無自性故。 thử ngã Vô tánh 。kỳ tướng vân hà 。vị hoán ngã tác vô tự tánh cố 。 是故名為人無自性。非是全無諸法自性。 thị cố danh vi nhân vô tự tánh 。phi thị toàn vô chư pháp tự tánh 。 色等諸法隨據一分。說無自性非謂全無。是故應知。 sắc đẳng chư Pháp tùy cứ nhất phân 。thuyết vô tự tánh phi vị toàn vô 。thị cố ứng tri 。 言法無性非全無體。若言諸法事皆無者。 ngôn Pháp Vô tánh phi toàn vô thể 。nhược/nhã ngôn chư pháp sự giai vô giả 。 即不應名法無自性。理應云說諸法總無。 tức bất ưng danh Pháp vô tự tánh 。lý ưng vân thuyết chư Pháp tổng vô 。 爾者但由所執法無自性緣有功能獲得差別。 nhĩ giả đãn do sở chấp Pháp vô tự tánh duyên hữu công năng hoạch đắc sái biệt 。 離他自性簡別彼之實我自體。恒時不有所詮之相。 ly tha tự tánh giản biệt bỉ chi thật ngã tự thể 。hằng thời bất hữu sở thuyên chi tướng 。 此謂諸法無自性義非是豁脫總撥為空。 thử vị chư Pháp vô tự tánh nghĩa phi thị khoát thoát tổng bát vi/vì/vị không 。 然所執者是何言耶。所謂無明倒見迷執。 nhiên sở chấp giả thị hà ngôn da 。sở vị vô minh đảo kiến mê chấp 。 從其自心種子成熟。由他而轉現相不同。 tùng kỳ tự tâm chủng tử thành thục 。do tha nhi chuyển hiện tướng bất đồng 。 執於外境有別自性。由如倒見作外相解。 chấp ư ngoại cảnh hữu biệt tự tánh 。do như đảo kiến tác ngoại tướng giải 。 於自所見生定執時此則名為所執之事。 ư tự sở kiến sanh định chấp thời thử tức danh vi sở chấp chi sự 。 此復云何。謂無一物。如何無物名所執耶。 thử phục vân hà 。vị vô nhất vật 。như hà vô vật danh sở chấp da 。 由此故然。 do thử cố nhiên 。 若於此執有片實物體不虛者。 nhược/nhã ư thử chấp hữu phiến thật vật thể bất hư giả 。 即不應名是情所執。然由於此義有相應。 tức bất ưng danh thị Tình sở chấp 。nhiên do ư thử nghĩa hữu tướng ứng 。 由其計執實事自體不相忓故。若有實物不名計執。 do kỳ kế chấp thật sự tự thể bất tướng 忓cố 。nhược hữu thật vật bất danh kế chấp 。 由此分齊近見之境。此則悉皆說為所執。 do thử phần tề cận kiến chi cảnh 。thử tức tất giai thuyết vi/vì/vị sở chấp 。 假使用識以為斯境。作所量時。此亦還成所執之義。 giả sử dụng thức dĩ vi/vì/vị tư cảnh 。tác sở lượng thời 。thử diệc hoàn thành sở chấp chi nghĩa 。 是故應知所執之識。亦是無性。即唯識性。 thị cố ứng tri sở chấp chi thức 。diệc thị Vô tánh 。tức duy thức tánh 。 是能悟入所有諸法。皆無自體微妙方便。 thị năng ngộ nhập sở hữu chư Pháp 。giai vô tự thể vi diệu phương tiện 。 但是本識隨處現相。然無外境少許可得。 đãn thị bổn thức tùy xử hiện tướng 。nhiên vô ngoại cảnh thiểu hứa khả đắc 。 從色至識悉皆如是。非是能現相分之識。體亦無也。 tùng sắc chí thức tất giai như thị 。phi thị năng hiện tướng phân chi thức 。thể diệc vô dã 。 若言異此。但遣遮色。說此唯聲唯識之言。 nhược/nhã ngôn dị thử 。đãn khiển già sắc 。thuyết thử duy thanh duy thức chi ngôn 。 便不成就緣識之識。有其境故。 tiện bất thành tựu duyên thức chi thức 。hữu kỳ cảnh cố 。 復更便成緣色之識。是為有境。何者是其體離於彼不可說事。 phục cánh tiện thành duyên sắc chi thức 。thị vi/vì/vị hữu cảnh 。hà giả thị kỳ thể ly ư bỉ bất khả thuyết sự 。 諸佛世尊方能了察。云何了察此義。 chư Phật Thế tôn phương năng liễu sát 。vân hà liễu sát thử nghĩa 。 後時我當宣釋。此即是其心心生法有真實事。 hậu thời ngã đương tuyên thích 。thử tức thị kỳ tâm tâm sanh pháp hữu chân thật sự 。 越言詮道是有性故。 việt ngôn thuyên đạo thị hữu tánh cố 。 亦不便成一切諸法悉皆非有同豁脫空。是故應知證悟真理。 diệc bất tiện thành nhất thiết chư pháp tất giai phi hữu đồng khoát thoát không 。thị cố ứng tri chứng ngộ chân lý 。 善入方便說唯識教。斯為稱理。 thiện nhập phương tiện thuyết duy thức giáo 。tư vi/vì/vị xưng lý 。 由其次第漸能爴烈諸分別網所有正緣。為生因性故。 do kỳ thứ đệ tiệm năng 爴liệt chư phân biệt võng sở hữu chánh duyên 。vi/vì/vị sanh nhân tánh cố 。 爾者若許安立。離言詮處。是實有事。此即還成。 nhĩ giả nhược/nhã hứa an lập 。ly ngôn thuyên xứ/xử 。thị thật hữu sự 。thử tức hoàn thành 。 於彼色等亦同荷負。有真自性。猶如於識。 ư bỉ sắc đẳng diệc đồng hà phụ 。hữu chân tự tánh 。do như ư thức 。 若爾還應問彼何處得有如斯道理。 nhược nhĩ hoàn ưng vấn bỉ hà xứ/xử đắc hữu như tư đạo lý 。 見他許有非所詮識。亦令色等同遣如斯未曾見有如是之事。 kiến tha hứa hữu phi sở thuyên thức 。diệc lệnh sắc đẳng đồng khiển như tư vị tằng kiến hữu như thị chi sự 。 以由愛蜜酪亦令貪。若復轉計。 dĩ do ái mật lạc diệc lệnh tham 。nhược/nhã phục chuyển kế 。 言彼有斯不相離性事同芽者。能有隨生果之因用。 ngôn bỉ hữu tư bất tướng ly tánh sự đồng nha giả 。năng hữu tùy sanh quả chi nhân dụng 。 彼若言有不相離性。幸示方隅。 bỉ nhược/nhã ngôn hữu bất tướng ly tánh 。hạnh thị phương ngung 。 以理推徵定無共許。若言如識將為境時。由所執體名為所執。 dĩ lý thôi trưng định vô cộng hứa 。nhược/nhã ngôn như thức tướng vi/vì/vị cảnh thời 。do sở chấp thể danh vi sở chấp 。 實事相貌作彼生因。色亦同斯。是執性故。 thật sự tướng mạo tác bỉ sanh nhân 。sắc diệc đồng tư 。thị chấp tánh cố 。 亦應合有緣生之事。與作因緣猶如識者。 diệc ưng hợp hữu duyên sanh chi sự 。dữ tác nhân duyên do như thức giả 。 此乃便成無片非愛。於彼五聚皆依他起。 thử nãi tiện thành vô phiến phi ái 。ư bỉ ngũ tụ giai y tha khởi 。 是所許故。遍計分別法性之義。可由於此理同於彼。 thị sở hứa cố 。biến kế phân biệt pháp tánh chi nghĩa 。khả do ư thử lý đồng ư bỉ 。 現有如斯正教言故。若言其色亦有離識。 hiện hữu như tư chánh giáo ngôn cố 。nhược/nhã ngôn kỳ sắc diệc hữu ly thức 。 實依他起。猶如受等。 thật y tha khởi 。do như thọ/thụ đẳng 。 如斯意趣有不定愆所執之分亦有識故。即此受等緣生之分。 như tư ý thú hữu bất định khiên sở chấp chi phần diệc hữu thức cố 。tức thử thọ/thụ đẳng duyên sanh chi phần 。 斯則是為四聚體性。然此現其影相之分。 tư tức thị vi/vì/vị tứ tụ thể tánh 。nhiên thử hiện kỳ ảnh tướng chi phần 。 即是依於心心生聚而施設故。由斯道理其喻必成。 tức thị y ư tâm tâm sanh tụ nhi thí thiết cố 。do tư đạo lý kỳ dụ tất thành 。 而於所立無隨合義。亦復更有立已成過。 nhi ư sở lập vô tùy hợp nghĩa 。diệc phục cánh hữu lập dĩ thành quá/qua 。 緣起之色亦是受等自性性故。 duyên khởi chi sắc diệc thị thọ/thụ đẳng tự tánh tánh cố 。 因此遂令而於因處置差別言。冀蠲其過而云於識。 nhân thử toại lệnh nhi ư nhân xứ/xử trí sái biệt ngôn 。kí quyên kỳ quá/qua nhi vân ư thức 。 現所執相差別生故。此即除其不定之過。 hiện sở chấp tướng sái biệt sanh cố 。thử tức trừ kỳ bất định chi quá/qua 。 仍在相中然共所許。受等自體是自證性。境無有故。 nhưng tại tướng trung nhiên cọng sở hứa 。thọ/thụ đẳng tự thể thị tự chứng tánh 。cảnh vô hữu cố 。 既有斯理。實可依憑。然色別有無別因由。 ký hữu tư lý 。thật khả y bằng 。nhiên sắc biệt hữu vô biệt nhân do 。 以義推尋。固非齊致。 dĩ nghĩa thôi tầm 。cố phi tề trí 。 若爾一切諸識皆悉無有所知境者。此如何知。 nhược nhĩ nhất thiết chư thức giai tất vô hữu sở tri cảnh giả 。thử như hà tri 。 又云若有餘識得與餘識而為境耶。亦如有云。 hựu vân nhược hữu dư thức đắc dữ dư thức nhi vi cảnh da 。diệc như hữu vân 。 諸佛境界其法是有并餘識境。若於佛境不以自心取為境者。 chư Phật cảnh giới kỳ Pháp thị hữu tinh dư thức cảnh 。nhược/nhã ư Phật cảnh bất dĩ tự tâm thủ vi/vì/vị cảnh giả 。 斯即無容能有宣說。如此說者。並成妄設。 tư tức vô dung năng hữu tuyên thuyết 。như thử thuyết giả 。tịnh thành vọng thiết 。 如有思度發言詮故。由其言義所表之相。 như hữu tư độ phát ngôn thuyên cố 。do kỳ ngôn nghĩa sở biểu chi tướng 。 即是唯識現多種相。雖無外境似觸其事而識得生。 tức thị duy thức hiện đa chủng tướng 。tuy vô ngoại cảnh tự xúc kỳ sự nhi thức đắc sanh 。 此即是為言論因也。如云生已即滅之聲。 thử tức thị vi/vì/vị ngôn luận nhân dã 。như vân sanh dĩ tức diệt chi thanh 。 假令息教博士絕聲應聽其響。固非於彼情有所得。 giả lệnh tức giáo bác sĩ tuyệt thanh ưng thính kỳ hưởng 。cố phi ư bỉ Tình hữu sở đắc 。 然即於中共申言論。但可許業能為造作。 nhiên tức ư trung cọng thân ngôn luận 。đãn khả hứa nghiệp năng vi/vì/vị tạo tác 。 領納是受。彼即便成。許有實我。 lĩnh nạp thị thọ/thụ 。bỉ tức tiện thành 。hứa hữu thật ngã 。 豈復當時別有真我而可得耶。不許同時二識生者。 khởi phục đương thời biệt hữu chân ngã nhi khả đắc da 。bất hứa đồng thời nhị thức sanh giả 。 餘識無間體是滅壞。如斯切難亦不相應。 dư thức Vô gián thể thị diệt hoại 。như tư thiết nạn/nan diệc bất tướng ứng 。 餘識領此不相應故。亦以此言兼遮後難。如彼說云。 dư thức lĩnh thử bất tướng ứng cố 。diệc dĩ thử ngôn kiêm già hậu nạn/nan 。như bỉ thuyết vân 。 如知境有。何以得知。 như tri cảnh hữu 。hà dĩ đắc tri 。 此亦於其共相之境而為構畫。說之為知。復亦與彼同招詰責。 thử diệc ư kỳ cộng tướng chi cảnh nhi vi cấu họa 。thuyết chi vi/vì/vị tri 。phục diệc dữ bỉ đồng chiêu cật trách 。 如彼所說。詮表如來有諸勝德。汝亦應成證知勝德。 như bỉ sở thuyết 。thuyên biểu Như Lai hữu chư Thắng đức 。nhữ diệc ưng thành chứng tri Thắng đức 。 由此便非是佛之境。固亦不同如食米齋。 do thử tiện phi thị Phật chi cảnh 。cố diệc bất đồng như Thực-mễ-trai 。 此之共相是實有物。是故定知。 thử chi cộng tướng thị thật hữu vật 。thị cố định tri 。 不由外境現前力故。方能了察。 bất do ngoại cảnh hiện tiền lực cố 。phương năng liễu sát 。 此中但由心聚構畫而便生起。既有斯理。於佛境界為難不成。 thử trung đãn do tâm tụ cấu họa nhi tiện sanh khởi 。ký hữu tư lý 。ư Phật cảnh giới vi/vì/vị nạn/nan bất thành 。 此則因論生論傍義且周。然密意果其因應說。 thử tức nhân luận sanh luận bàng nghĩa thả châu 。nhiên mật ý quả kỳ nhân ưng thuyết 。 此之密意有其二因。一謂餘教相違。二於正理有害。 thử chi mật ý hữu kỳ nhị nhân 。nhất vị dư giáo tướng vi 。nhị ư chánh lý hữu hại 。 說唯識教即是相違。此阿笈摩不言成故。 thuyết duy thức giáo tức thị tướng vi 。thử a cấp ma bất ngôn thành cố 。 又復於彼幻網經中。如佛為於色。 hựu phục ư bỉ huyễn võng Kinh trung 。như Phật vi/vì/vị ư sắc 。 等境處生分別者。作如是說。即此眼識所知之色。 đẳng cảnh xứ/xử sanh phân biệt giả 。tác như thị thuyết 。tức thử nhãn thức sở tri chi sắc 。 不見實有及以定住。但於妄情起邪分別。 bất kiến thật hữu cập dĩ định trụ/trú 。đãn ư vọng tình khởi tà phân biệt 。 作決定解而生言論。唯斯是實。餘義成非。如是廣陳。 tác quyết định giải nhi sanh ngôn luận 。duy tư thị thật 。dư nghĩa thành phi 。như thị quảng trần 。 乃至於法次第說云。多聞聖弟子應如是學。 nãi chí ư Pháp thứ đệ thuyết vân 。đa văn thánh đệ tử ưng như thị học 。 我觀過去未來現在眼識觀彼所有諸色。 ngã quán quá khứ vị lai hiện tại nhãn thức quán bỉ sở hữu chư sắc 。 然於彼處無有常定。無妄無異實事可得。 nhiên ư bỉ xứ vô hữu thường định 。vô vọng vô dị thật sự khả đắc 。 或如所有。或無倒性。悉皆非有。唯除聖者。 hoặc như sở hữu 。hoặc vô đảo tánh 。tất giai phi hữu 。duy trừ Thánh Giả 。 出過世間斯成真實。世尊。說此皆虛妄等。違阿笈摩。 xuất quá/qua thế gian tư thành chân thật 。Thế Tôn 。thuyết thử giai hư vọng đẳng 。vi a cấp ma 。 正理相違。宜且為說方興問緒發起疑情。 chánh lý tướng vi 。nghi thả vi/vì/vị thuyết phương hưng vấn tự phát khởi nghi tình 。 如何復知如是說者。此非是實。猶如說識。 như hà phục tri như thị thuyết giả 。thử phi thị thật 。do như thuyết thức 。 是如言義。說十二處。由其一性及非一性。 thị như ngôn nghĩa 。thuyết thập nhị xử 。do kỳ nhất tánh cập phi nhất tánh 。 思察之時。將以為境。無堪能故。是故定知。 tư sát chi thời 。tướng dĩ vi/vì/vị cảnh 。vô kham năng cố 。thị cố định tri 。 不如所說。即是其義故於今者試作商量。 bất như sở thuyết 。tức thị kỳ nghĩa cố ư kim giả thí tác thương lượng 。 此色聲等所應生處。各隨自體。由於其識作生相貌。 thử sắc thanh đẳng sở ưng sanh xứ 。các tùy tự thể 。do ư kỳ thức tác sanh tướng mạo 。 色等事相是識之境。色識名色。聲識名聲。 sắc đẳng sự tướng thị thức chi cảnh 。sắc thức danh sắc 。thanh thức danh thanh 。 餘皆准此。此色聲等應無支分。體是其一。 dư giai chuẩn thử 。thử sắc thanh đẳng ưng vô chi phần 。thể thị kỳ nhất 。 如有分色。由此便於自所依處無支分性故。 như hữu phần sắc 。do thử tiện ư tự sở y xứ vô chi phần tánh cố 。 然此色等是有事物。體是質礙。有所斷割。 nhiên thử sắc đẳng thị hữu sự vật 。thể thị chất ngại 。hữu sở đoạn cát 。 於其同類多處性故。能生識等不同處故。 ư kỳ đồng loại đa xứ/xử tánh cố 。năng sanh thức đẳng bất đồng xứ/xử cố 。 (此中闕極微義)由量力故。決斷有無。於諸量中現量為勝。 (thử trung khuyết cực vi nghĩa )do lượng lực cố 。quyết đoạn hữu vô 。ư chư lượng trung hiện lượng vi/vì/vị thắng 。 若無外境如何能起如是覺情。 nhược/nhã vô ngoại cảnh như hà năng khởi như thị giác Tình 。 此事是我別根之所知也。 thử sự thị ngã biệt căn chi sở tri dã 。 別根如夢等。雖無外境。然亦得有。此已如前。 biệt căn như mộng đẳng 。tuy vô ngoại cảnh 。nhiên diệc đắc hữu 。thử dĩ như tiền 。 細為分別。 tế vi/vì/vị phân biệt 。 此若後緣時所見境已亡。如何許現量。 thử nhược/nhã hậu duyên thời sở kiến cảnh dĩ vong 。như hà hứa hiện lượng 。 於諸量為最者。若其當時生現量覺。 ư chư lượng vi/vì/vị tối giả 。nhược/nhã kỳ đương thời sanh hiện lượng giác 。 此是我之別根所了。爾時於境遂無所見。 thử thị ngã chi biệt căn sở liễu 。nhĩ thời ư cảnh toại vô sở kiến 。 唯是意識所刊定故眼識當時已謝滅故。義既如是。 duy thị ý thức sở khan định cố nhãn thức đương thời dĩ tạ diệt cố 。nghĩa ký như thị 。 如何彼境許成現量耶。況復是為殊異論者。 như hà bỉ cảnh hứa thành hiện lượng da 。huống phục thị vi/vì/vị thù dị luận giả 。 許一切法剎那不住。此覺起時。色等諸境亦皆已滅。 hứa nhất thiết pháp sát-na bất trụ 。thử giác khởi thời 。sắc đẳng chư cảnh diệc giai dĩ diệt 。 現量之理。斯何得成。雖復如前善開釋已。 hiện lượng chi lý 。tư hà đắc thành 。tuy phục như tiền thiện khai thích dĩ 。 仍為於斯甚深法義不能窺測。更設難言。 nhưng vi/vì/vị ư tư thậm thâm pháp nghĩa bất năng khuy trắc 。cánh thiết nạn/nan ngôn 。 由量力故斷為有者。或復此由違比量故。 do lượng lực cố đoạn vi/vì/vị hữu giả 。hoặc phục thử do vi tỉ lượng cố 。 於色等處遮使成無。縱實由量。刊定有無。 ư sắc đẳng xứ/xử già sử thành vô 。túng thật do lượng 。khan định hữu vô 。 然由於彼別根比知及正教等諸量之中別根最勝。 nhiên do ư bỉ biệt căn bỉ tri cập chánh giáo đẳng chư lượng chi trung biệt căn tối thắng 。 由親證境是果性故。要於此處無違害已。 do thân chứng cảnh thị quả tánh cố 。yếu ư thử xứ/xử vô vi hại dĩ 。 方於餘量而成立之。此即別根於色等處既親證會。 phương ư dư lượng nhi thành lập chi 。thử tức biệt căn ư sắc đẳng xứ/xử ký thân chứng hội 。 豈能令彼比量相違。輒欲遮其色等有性。 khởi năng lệnh bỉ tỉ lượng tướng vi 。triếp dục già kỳ sắc đẳng hữu tánh 。 如何外色成別根境。 như hà ngoại sắc thành biệt căn cảnh 。 由若無境不能於此生如是覺。此事是我別根知也。此言意道。 do nhược/nhã vô cảnh bất năng ư thử sanh như thị giác 。thử sự thị ngã biệt căn tri dã 。thử ngôn ý đạo 。 各別自證領受相生。重起心緣而宣說故。 các biệt tự chứng lĩnh thọ tướng sanh 。trọng khởi tâm duyên nhi tuyên thuyết cố 。 猶如曾領苦樂染等。此固不然。於餘亦爾。 do như tằng lĩnh khổ lạc/nhạc nhiễm đẳng 。thử cố bất nhiên 。ư dư diệc nhĩ 。 別根如夢等見有如斯前已具說。於夢等位。 biệt căn như mộng đẳng kiến hữu như tư tiền dĩ cụ thuyết 。ư mộng đẳng vị 。 亦有現見色等諸境。即如所言。覆察之心是有故者。 diệc hữu hiện kiến sắc đẳng chư cảnh 。tức như sở ngôn 。phước sát chi tâm thị hữu cố giả 。 顯此立因有不定過。 hiển thử lập nhân hữu bất định quá/qua 。 然由夢瞖及罪逆心之所損故。如似別根現前明見。雖無實境而有見事。 nhiên do mộng ế cập tội nghịch tâm chi sở tổn cố 。như tự biệt căn hiện tiền minh kiến 。tuy vô thật cảnh nhi hữu kiến sự 。 復亦不越識之體性。於所領事現前納受。 phục diệc bất việt thức chi thể tánh 。ư sở lĩnh sự hiện tiền nạp thọ 。 為斷割故。 vi/vì/vị đoạn cát cố 。 由斯道理意欲成立色等實境是離識者。有相違過。徒事慢心。 do tư đạo lý ý dục thành lập sắc đẳng thật cảnh thị ly thức giả 。hữu tướng vi quá/qua 。đồ sự mạn tâm 。 此復更有因不成過。此覺後緣時。所見境已亡。如何許現量。 thử phục cánh hữu nhân bất thành quá/qua 。thử giác hậu duyên thời 。sở kiến cảnh dĩ vong 。như hà hứa hiện lượng 。 眼等諸識見色等時。彼實不能生斯斷割。 nhãn đẳng chư thức kiến sắc đẳng thời 。bỉ thật bất năng sanh tư đoạn cát 。 此但由其各別內證相分性故。 thử đãn do kỳ các biệt nội chứng tướng phân tánh cố 。 因此為先意識隨後取其定相。總集思構方能決斷。 nhân thử vi/vì/vị tiên ý thức tùy hậu thủ kỳ định tướng 。tổng tập tư cấu phương năng quyết đoạn 。 又復當時識不俱起。 hựu phục đương thời thức bất câu khởi 。 設爾有其色等諸境眼等識滅後何能見。能見非有。所鑒豈成。 thiết nhĩ hữu kỳ sắc đẳng chư cảnh nhãn đẳng thức diệt hậu hà năng kiến 。năng kiến phi hữu 。sở giám khởi thành 。 正於此時何所悕望。從其滅識寧能有見。 chánh ư thử thời hà sở hy vọng 。tùng kỳ diệt thức ninh năng hữu kiến 。 況於色等共識同亡。是故應知。此不能見色等諸境。 huống ư sắc đẳng cọng thức đồng vong 。thị cố ứng tri 。thử bất năng kiến sắc đẳng chư cảnh 。 藉彼見力重審之心。觀於色等。如何許成別根量性。 tạ bỉ kiến lực trọng thẩm chi tâm 。quán ư sắc đẳng 。như hà hứa thành biệt căn lượng tánh 。 復於彼時意識斷割。不共許為現量性故。 phục ư bỉ thời ý thức đoạn cát 。bất cộng hứa vi/vì/vị hiện lượng tánh cố 。 由無能見及俱謝故。有餘師云。 do vô năng kiến cập câu tạ cố 。hữu dư sư vân 。 於此最初領受其境。非分別垢之所染故。 ư thử tối sơ lĩnh thọ kỳ cảnh 。phi phân biệt cấu chi sở nhiễm cố 。 彼定緣於外色實境。此亦非理。是不成故。由非他許離於言詮。 bỉ định duyên ư ngoại sắc thật cảnh 。thử diệc phi lý 。thị bất thành cố 。do phi tha hứa ly ư ngôn thuyên 。 色等外境是識所知。然由內有自證之事。 sắc đẳng ngoại cảnh thị thức sở tri 。nhiên do nội hữu tự chứng chi sự 。 當爾之時不起思構。便緣諸境相貌差別。 đương nhĩ chi thời bất khởi tư cấu 。tiện duyên chư cảnh tướng mạo sái biệt 。 彼但許有如斯內緣。此亦隨其相貌現時。 bỉ đãn hứa hữu như tư nội duyên 。thử diệc tùy kỳ tướng mạo hiện thời 。 但依於識。猶如共成。苦樂染等。 đãn y ư thức 。do như cọng thành 。khổ lạc/nhạc nhiễm đẳng 。 然由將彼色等外境為別根量。此但是為虛妄情執。 nhiên do tướng bỉ sắc đẳng ngoại cảnh vi/vì/vị biệt căn lượng 。thử đãn thị vi/vì/vị hư vọng tình chấp 。 猶如彼此數量業等。還將此難用拓餘疑。於夢見事。 do như bỉ thử số lượng nghiệp đẳng 。hoàn tướng thử nạn/nan dụng thác dư nghi 。ư mộng kiến sự 。 從夢覺已後覆緣想。雖復當時無境。 tùng mộng giác dĩ hậu phước duyên tưởng 。tuy phục đương thời vô cảnh 。 然有上心之知。現量亦爾。由因此故。後時意識決了非無。 nhiên hữu thượng tâm chi tri 。hiện lượng diệc nhĩ 。do nhân thử cố 。hậu thời ý thức quyết liễu phi vô 。 彼亦尤無撥別根量。於自內證心心所生。 bỉ diệc vưu vô bát biệt căn lượng 。ư tự nội chứng tâm tâm sở sanh 。 不離自證而有現量。是所許故。 bất ly tự chứng nhi hữu hiện lượng 。thị sở hứa cố 。 然於外境將為現量斯妄增益。即是所遮。 nhiên ư ngoại cảnh tướng vi/vì/vị hiện lượng tư vọng tăng ích 。tức thị sở già 。 如前為出不成之過。未見解詞。但事空言。寔無的當。 như tiền vi/vì/vị xuất bất thành chi quá/qua 。vị kiến giải từ 。đãn sự không ngôn 。thật vô đích đương 。 彼全不許有外色等。更欲仗之明有現量。然所成立。 bỉ toàn bất hứa hữu ngoại sắc đẳng 。cánh dục trượng chi minh hữu hiện lượng 。nhiên sở thành lập 。 不能遠離所斥之過。 bất năng viễn ly sở xích chi quá/qua 。 故若也不曾領受前境意識。不能生憶念也。決定應許。 cố nhược dã bất tằng lĩnh thọ tiền cảnh ý thức 。bất năng sanh ức niệm dã 。quyết định ưng hứa 。 於彼外境曾領受之。由斯能見於色等境許別根性。 ư bỉ ngoại cảnh tằng lĩnh thọ chi 。do tư năng kiến ư sắc đẳng cảnh hứa biệt căn tánh 。 斯乃不成。曾領受境方能憶者。所以云何。 tư nãi bất thành 。tằng lĩnh thọ cảnh phương năng ức giả 。sở dĩ vân hà 。 由有理故。 do hữu lý cố 。 已說如相識者。雖無外境如境相現。 dĩ thuyết như tướng thức giả 。tuy vô ngoại cảnh như cảnh tướng hiện 。 眼等諸識遂得生起。如前已說。 nhãn đẳng chư thức toại đắc sanh khởi 。như tiền dĩ thuyết 。 次復云何從此生憶念者。從此識後與念相應。 thứ phục vân hà tòng thử sanh ức niệm giả 。tòng thử thức hậu dữ niệm tướng ứng 。 即於此相分別意識而生起也。由領其境念方起故。其義不成。 tức ư thử tướng phân biệt ý thức nhi sanh khởi dã 。do lĩnh kỳ cảnh niệm phương khởi cố 。kỳ nghĩa bất thành 。 若爾於色等處。以現量性決定了知。 nhược nhĩ ư sắc đẳng xứ/xử 。dĩ hiện lượng tánh quyết định liễu tri 。 所有相貌生憶念性故。猶如樂等。 sở hữu tướng mạo sanh ức niệm tánh cố 。do như lạc/nhạc đẳng 。 於憶念上安置形像而領取之。決斷前相內自證解。然非不領。 ư ức niệm thượng an trí hình tượng nhi lĩnh thủ chi 。quyết đoạn tiền tướng nội tự chứng giải 。nhiên phi bất lĩnh 。 猶如石等。有其焰等。生意識時。 do như thạch đẳng 。hữu kỳ diệm đẳng 。sanh ý thức thời 。 亦不能生此之憶念。由斯決定依比量力於色等境。 diệc bất năng sanh thử chi ức niệm 。do tư quyết định y tỉ lượng lực ư sắc đẳng cảnh 。 應必定有親領受之。若異此者。 ưng tất định hữu thân lĩnh thọ chi 。nhược/nhã dị thử giả 。 所許憶念便成非有。復由於此受領之境成現量故。世間言論。 sở hứa ức niệm tiện thành phi hữu 。phục do ư thử thọ/thụ lĩnh chi cảnh thành hiện lượng cố 。thế gian ngôn luận 。 名之為見。若於色等是憶念性。如共成者。 danh chi vi/vì/vị kiến 。nhược/nhã ư sắc đẳng thị ức niệm tánh 。như cọng thành giả 。 可有斯過。即由於此外色等處領受憶念。 khả hữu tư quá/qua 。tức do ư thử ngoại sắc đẳng xứ/xử lĩnh thọ ức niệm 。 理不許成。由有理故。如離於境得有其見。 lý bất hứa thành 。do hữu lý cố 。như ly ư cảnh đắc hữu kỳ kiến 。 憶念同然。為其能立。不共成故。宗及於喻欲曉悟他。 ức niệm đồng nhiên 。vi/vì/vị kỳ năng lập 。bất cộng thành cố 。tông cập ư dụ dục hiểu ngộ tha 。 於境領受全無力用。 ư cảnh lĩnh thọ toàn vô lực dụng 。 成唯識寶生論卷第四 thành duy thức bảo sanh luận quyển đệ tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:26:35 2008 ============================================================